After a Storm

Morning dew smells like new
While the sun sings,
I’ve always been there for you.

Listen! Listen carefully to the birds
As they announce
This is a beautiful rebirth.

Flap your wings and fly
Love has no limits
Not even the sky.

Remember when you sipped the wine?
Now it is time you dive
Soak yourself and become a shrine.

Allow your soul to dance
Steady but yet so loose
Never miss that chance.

Wake up after the storm
To the silent voice of your Master,
Enough of being lukewarm!

To my Master with Love,
Bhuvi

Lover | Amante

Ler em português
Lover of The One-Verse
—The Absolute Poetry—
I am a heart
containing this body.

It journeys the Earth back Home.
It is nothing
but waves, the Ocean, a grain,
and the entire desert.

Bhuvi is the very walk
of this soul.

Call this heart
by that name.
It shall forever be open,
soaked with compassion.

Aum—

♥︎ ૐ

Read in English

Amante do Único-Verso
— A Poesia Absoluta —,
sou um coração,
que contém este corpo.

Ele viaja a Terra, de volta para Casa.
Ele é nada
além de ondas, o Oceano, um grão
e o deserto inteiro.

Bhuvi é a verdadeira caminhada
desta alma.

Chame este coração
por aquele nome.
Ele estará para sempre aberto,
embebido de compaixão.

Aum—

♥︎ ૐ

The Awe-Inspiring View of my Master | A imponente visão de meu Mestre

Português

His eyes are forever flaming
in my eyes.
His existence,
imprinted in mine.
The awe-inspiring view of my Master
makes me realize:

I focus on courage
to walk and shake out my mind
letting go of dreams,
to free myself
from myself,
unyoke my being
from built-up likeness,
unbind my spirit
and fly.

The closer I get to my Nature
the closer I get to All.

I trust the Journey
and follow the path of Silence,
for Silence is the voice of God—
He speaks in my heart.

May I have ears
so I can live
Silently in Love.

Seus olhos flamejam
para sempre em meus olhos.
Sua existência,
impressa em minha.
A imponente visão de meu Mestre
faz-me vislumbrar:

Meu foco está na coragem
para caminhar e limpar minha mente,
soltar-me de sonhos,
para me libertar de mim mesma,
desassociar meu ser
de imagens construídas,
desprender meu espírito
e voar.

Quanto mais me aproximo
de minha Natureza
mais próxima estou de Tudo.

Confio na Jornada
e sigo o caminho do Silêncio,
porque Silêncio é a voz de Deus—
Ele fala em meu coração.

Que eu tenha ouvidos
para viver
Silenciosamente em Amor.

Gate Gate Paragate Parasamgate Bodhi Svaha

What Is There Beyond the Horizon? | O que há além do horizonte?

Português

I went to the beach meditate.
I sat there. Alone.
One more grain in the boundlessness involving me.

The waves danced.
Innocent, unpretentious, natural.
They are the sea, they are not part of it.

Just like we are Love,
not apart from That.

I had this feeling: how nice, if your feet were there, beside mine,
our toes pointing to the horizon,
endlessly intertwined.
And I realized they are.

Because we are Love
Because we know That
Because we live in Love
Our connection is the horizon.

And if one day my body encounters yours,
we shall go beyond.
It will be ecstasy.

We will walk. We will listen to our steps.
We will feel our feet touch the ground.
We will breathe the same air,
in our own rhythm,
completely surrendered to the moment,
to Life.

We will be,
merging subtle body and physical form.
Your eyes shall meet mine,
whenever they seek my eyes.

We will dwell in silence:
our space beyond the horizon.

Fui à praia meditar.
Sentei-me ali. Sozinha.
Mais um grão naquela infinitude que me envolvia.

As ondas dançavam.
Inocentes, despretensiosas, naturais.
Elas são o mar, não fazem parte dele.

Como nós somos o Amor
e não à parte Dele.

Senti: seria bom que seus pés estivessem ali, ao lado dos meus,
os dedos apontando para a linha do horizonte
infinitamente entrelaçados.
E me dei conta de que estão.

Porque somos o Amor
Porque O conhecemos
Porque vivemos em Amor
O horizonte nos conecta.

E se um dia meu corpo encontrar o seu,
iremos além.
Será êxtase.

Caminharemos. Ouviremos nossos passos.
Sentiremos o toque dos pés no chão.
Respiraremos o mesmo ar,
cada um no seu ritmo,
totalmente entregues ao momento,
à Vida.

Existiremos
em um encontro do corpo sutil com o físico.
O seu olhar encontrará o meu,
sempre que o procurar.

Habitaremos o silêncio:
nosso espaço além do horizonte.

We are not visitors | Nós não somos visitantes

When I rest in myself
I sit with God.
We are not visitors.

This vessel
is an empty space
where Nature comes through.

When we sit
the whole Universe rests within us.
We are bliss, we are Love.

We are One.
With Love,
Bhuvi


Quando descanso em mim
eu me sento com Deus.
Nós não somos visitantes.

Este recipiente
é um espaço vazio
onde a Natureza se expressa.

Quando nos aquietamos
o Universo inteiro descansa em nós.
Somos êxtase, somos Amor.

Somos Um.
com Amor,
Bhuvi

Fire

Light the fire
and keep it burning deep
in its totality.
Then you will see
transformation.
Seek not
to quench the blaze
but dive
through that burning river
and surrender.
Light the fire
and burn into fragrance.
Love dissolves the self
then it resuscitates
into eternal existence.
Seek not
other home
but the heart of the Master
for it is time
you taste real flame.
Light the fire
be liquid and smoke.
Love breaks down walls, and
it unshapes
your being.
Seek not
understanding
for the mind unknows Love.
Truth dwells
where words cannot reach.
Hari Om
With Love, on the path,
Bhuvi

Light the candles of your five senses
from the fire that is in your heart.

Rumi

Fragrance | Fragrância

leia em português

Empty infinity:
An enlightened space inside
Where my soul dances with you.
Silence is our music.

This ordinary air
I can’t breathe
For lovers only inhale
One another.

I spell out your name.
It echoes in me
Unpronounceable message
Flowing from my heart.

I surrender the “I”
“We” becomes one.
——–
Now language is bare of pronouns.

Let the story be written
With verbs
The very soul of every being:
Fragrance.

Share this bread.
Life can only be
Where Love is.
Let music play!

May 22, 2020
(written during quarantine -- day 65)

Read other quarantine thoughts in:
Quarantine Within


There is more! Poetry and other thoughts here:
Love Thoughts
&
Meditation

read it in English

Infinitude vazia:
espaço iluminado dentro de mim
onde minh’alma dança com você.
Silêncio é nossa música.

Este ar sólito,
não consigo respirar;
amantes inspiram apenas
um ao outro.

Soletro seu nome.
Ele ecoa em mim
impronunciável mensagem
que flui do coração.

Entrego o “eu”
“Nós” se torna um.
——–
A linguagem agora é desprovida de pronomes.

Permita à história ser escrita
com verbos,
alma própria de cada ser:
fragrância.

Compartilhe este pão.
Vida haverá apenas
onde o Amor é.
Que toque a música!

22 de maio, 2020
(escrito durante a quarentena -- dia 65)


Leia outros pensamentos de quarentena em:
Quarentena dentro de mim


E tem mais! Poesia e outras reflexões aqui:
Love Thoughts
&
Meditation

Day 15 – Silent Scripture | Escritura silenciosa

🇧🇷
April 01, 2020

Listen!

The silent Scripture
Speaks to us.
It sings the morning,
Darkens and brightens
And showers the moments:
Love flows.

The divine Scripture
Speaks to us.
It flaps its wings and
Swims down deep,
Shaking and cracking the ground
In every heartbeat.

“Feel the Scripture,
Wake up from your sleep,”
Says the Night Flower.
“Cling not to your dreams and
Praise the Truth,
For life expects You.”

Now.


Would you like to read previous days? Click bellow:
Quarantine Within


There is more! Poetry and other thoughts here:
Love Thoughts
&
Meditation

🇺🇸
01 de abril, 2020

Escute!

A Escritura silenciosa
conversa conosco.
Ela canta a manhã,
escurece e clareia
e inunda os momentos:
o Amor flui.

A Escritura divina
conversa conosco.
Ela bate as asas e
nada no fundo,
sacudindo e quebrando o solo
em cada batida do coração.

“Sinta a Escritura,
desperte de seu sono,”
disse a Flor da Noite.
“Não se apegue aos sonhos e
louve a Verdade,
porque a vida espera Você.”

Agora.


Quer ler sobre dias anteriores? Clique no link abaixo:
Quarentena dentro de mim


E tem mais! Poesia e outros pensamentos aqui:
Love Thoughts
&
Meditation

Day 10 | Dia 10

Isto também passará.
🇧🇷
Quarantine Within
March 27, 2020

Some sources attribute the Persian proverb “This too shall pass” to Sufi saint Fariduddin Attar. Yesterday I learned from my Master a story many mystiques tell to remind us that “this too shall pass”.

I thought it would be nice to share it, because, you know, this which we are living now… well, “this too shall pass”:

A dervish traveling through the desert finally reached a village. Tired and hungry, he asked a man for food and lodging. Sent to Shakir’s ranch, he found a very hospitable, kind man who not only provided the dervish with what he needed at that moment but also offered him enough supplies for the journey back to the desert.

“Thank God you are a rich man,” said the dervish.

“Don’t be fooled by appearances, for this too shall pass,” responded Shakir.

On his spiritual path, the dervish learned that anything seen, heard, experienced on the journey was to be understood as a lesson and, therefore, subject for contemplation.

One day, back to that same village, the dervish found Shakir dressed in rags working as a servant, along with his family, at a rich man’s home.

“What happened to you, my friend?” asked the dervish.

“A flood left me with no cattle and no house”, Shakir replied.

“I am so sorry you and your family lost everything. But I know God has His reasons for doing everything he does.”

“Sure! But remember: This too shall pass,” said Shakir, smiling peacefully.

The dervish traveled to India and back. Once again at the village where his friend lived, he decided to pay him a visit. But rather than finding Shakir, he found his friend’s grave with an epitaph that read: “This too shall pass”.

Not believing a tombstone could ever change, he visited it every year, until the day he found no more cemetery, no more tombstone, for everything on that land had been washed away by a flood.

Too old to carry on with his journeys, the dervish finally settled down and was constantly visited by people who wanted to learn from his wisdom.

One day, a king, feeling very depressed, sent his servants after the dervish. The monarch expected the wise man to make him a special ring, one which by looking at it would make him feel happy if he was sad, and sad if he was happy.

The dervish designed an emerald ring.

After putting it on his finger the king, who was still depressed, started smiling and then laughing loud. The ring had an engraved text. It read: “This too shall pass”


Would you like to read about previous days? Click bellow:
Day 6


There is more! Poetry and other thoughts here:
Love Thoughts
&
Meditation

🇺🇸
Quarentena dentro de mim
27 de março, 2020

Algumas fontes atribuem o provérbio persa “Isto também passará” ao homem santo sufi Fariduddin Attar. Ontem aprendi com meu mestre uma história que muitos místicos contam para nos lembrar de que “isto também passará”.

Pensei que seria legal compartilhá-la, porque, você sabe, isto que vivemos agora… Bem, “isto também passará”:

Um dervixe que atravessava o deserto finalmente chegou a uma aldeia. Cansado e com fome, ele pediu comida e abrigo a um homem. Este sugeriu que ele fosse à fazenda de Shakir. Ao chegar lá, o dervixe encontrou um homem muito hospitaleiro e gentil, que não somente lhe proporcionou o que ele precisava naquele momento, como também lhe abasteceu com o necessário para a viagem de volta ao deserto.

— Graças a Deus você é um homem rico — disse o dervixe.

— Não se deixe enganar por aparências, porque isto também passará – respondeu Shakir.

Em seu caminho espiritual, o dervixe aprendeu que qualquer coisa vista, ouvida, vivenciada, ao longo da jornada deveria ser compreendida como lição e, portanto, estar sujeita à contemplação.

Um dia, de volta àquela mesma aldeia, o dervixe encontrou Shakir maltrapilho, trabalhando como serviçal, junto com sua família, na casa de um homem rico.

— O que aconteceu com você, meu amigo? — perguntou o dervixe.

— Uma enchente me deixou sem gado e sem casa – respondeu Shakir.

— Eu sinto muito que você e sua família tenham perdido tudo. Mas sei que Deus tem suas razões para fazer tudo o que faz.

— Claro! Mas lembre-se: isto também passará – disse Shakir, sorrindo, tranquilo.

O dervixe viajou para a Índia e voltou. Quando chegou novamente à aldeia onde o amigo vivia, ele decidiu fazer uma visita. No entanto, em vez de encontrar Shakir, ele encontrou a sepultura do amigo com um epitáfio onde estava escrito “isto também passará”.

Sem acreditar que uma lápide pudesse jamais mudar, todo ano ele visitava o túmulo, até um dia não encontrar nem lápide nem cemitério, porque tudo fora levado por uma enchente.

Já muito velho para continuar com suas jornadas, o dervixe finalmente se aquietou. Várias pessoas que queriam aprender com a sabedoria dele passaram a visitá-lo.

Certo dia, um rei, que se sentia muito deprimido, mandou que seus servos buscassem o dervixe. O monarca esperava que o sábio criasse um anel especial, tal que ao olhar para ele se sentiria feliz, se estivesse triste e triste, se estivesse feliz.

O dervixe criou um anel de esmeralda.

Depois de colocá-lo no dedo, o rei, que ainda estava deprimido, começou a sorrir e logo depois, ria feliz. O anel tinha um texto gravado. Estava escrito: “Isto também passará”.


Quer ler sobre os dias anteriores? Clique no link abaixo:
Dia 6


E tem mais! Poesia e outros pensamentos aqui:
Love Thoughts
&
Meditation